新视野大学英语第二册的翻译如下:
Unit 1
原文:If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am an eccentric oddity: a father who
翻译:如果我是唯一一个还纠正孩子英语的父母,那么也许我儿子是对的。对他来说,我是个古怪的怪人:一个纠正孩子英语的父亲。
Unit 2
原文:Weareslavestonothingbuttheclock,ithasbeensaid.Timeistreatedasifitweresomethingalmostreal.Webudgetit,saveit,wasteit,stealit,killit,cutit,accountforit;wealsochargeforit.
翻译:一个人除了钟表之外一无所有,人们说。时间被当作几乎是真实的东西来对待。我们预算它、节省它、浪费它、偷它、杀它、削减它、解释它的用途;我们还要为它收费。
Unit 3
原文:An impressive English lesson 1
翻译:一堂令人印象深刻的英语课
Unit 4
原文:尼克莱·彼得罗维奇·安尼金一点都不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。可他的确是尼克莱·彼得罗维奇·安尼金本人。他请我进门,在沙发上坐下,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。“你还年轻,”他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。”
翻译:尼克莱·彼得罗维奇·安尼金一点也不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。可他的确是尼克莱·彼得罗维奇·安尼金本人。他请我进门,在沙发上坐下,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。“你还年轻,”他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。”
以上是部分翻译内容,如需完整翻译,请告诉我,我会继续提供