对外经济贸易大学的翻译硕士(MTI)专业相对较难,主要基于以下几点原因:
地理位置和名气:
作为位于首都的211重点大学,吸引了大量优秀考生报考,竞争激烈。
专业设置:
提供英语笔译、英语口译、日语口译、朝鲜语口译等专业,其中会议口译和欧盟联合办学项目提供了丰富的实践交流机会,招生和培养标准严格。
考试科目:
初试包括政治、翻译硕士X语、X语翻译基础、汉语写作与百科知识,其中X为报考的语种,不考第二外语。
分数线和报录比:
根据历史数据,英语笔译和口译的分数线较高,报录比也显示出竞争激烈。
题型变化:
从2023年开始,考试题型改为全主观题,包括翻译理论论述题、应用文翻译、日汉互译等,对考生的翻译理论掌握和实际翻译能力提出了更高要求。
文本难度:
阅读材料通常有一定深度,有时涉及哲学内容,不是简单的日语能力测试风格。
尽管难度较大,但只要备考方法正确、付出足够的努力,考生仍有较大机会考取。建议考生针对自己的情况制定详细的学习计划,并关注最新的招生简章和专业动态,以获得更准确的备考信息