翻译硕士(Master of Translation and Interpreting, MTI)专业考研主要涉及以下方面:
1. 专业介绍
翻译硕士专业是文学下面外国语言文学对应的专硕,包含多种语种,如英语、俄语、德语、日语等。
2. 考试科目
政治:全国统考科目,代码为101。
翻译硕士英语:考察词汇语法、阅读、写作。
英语翻译基础:考察词语翻译、篇章翻译等。
汉语写作与百科知识:考察百科知识名词解释、应用文写作、命题作文等。
3. 推荐院校
上海外国语大学:口译、笔译、文学翻译、科技翻译等方向。
北京外国语大学:英语笔译方向,培养质量高,方向多样。
北京第二外国语学院:文学、管理学、经济学、法学等多学科协调发展。
西外:教学资源集中在头部名校和重点高校。
东北大学:口译、笔译、同声传译等方向。
对外经济贸易大学:中英日朝三个语种翻译硕士,商务笔译和商务法律笔译。
4. 培养方式
MTI专业注重口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力。
5. 分数线和竞争情况
翻译硕士的分数线和竞争情况每年都有所变化,但总体趋势是竞争激烈,报考人数多,分数要求高。
6. 其他注意事项
非英语专业学生:门槛较低,适合非英语专业学生报考。
学费:一般较高。
复试:口译和笔译的笔试考试差别不大,但面试时会有差别。
7. 备考建议
完形填空:结合上下文,运用技巧。
专业词汇:关注名词解释或名词翻译等考点。
理论与实践:理解翻译的基本原理和技巧,提升翻译技能。
跨文化交际:了解不同文化背景下的交流方式和沟通策略。
以上信息综合了多个时间点的数据,具体细节和最新情况建议参考各院校的官方招生信息