考研翻译常识主要考察以下题型:
句子翻译
英语一主要考察长难句的翻译理解,一般包括5个句子(约150词左右),基本词数为“25-35词”。
英语二主要考察段落翻译能力,一般是150词左右,除了有个别长句外,更多的考察大家对句与句、段与段间关系的考察。
词语翻译
包括外译汉和汉译外,需要掌握一定数量的外文术语、缩略语或专有名词和中文术语、缩略语或专有名词。
具体句型的翻译步骤和方法
包括定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、并列结构、比较结构、倒装结构、插入结构、被动结构和形式主语等的翻译。
翻译技巧
考察词义选择、词序调整、词性转换和增词法等一般性翻译技巧。
文化背景和思维方式
翻译不仅仅是语言能力的考验,更是对文化背景和思维方式的考验,要求考生多积累词汇,了解中西方文化差异,提高语言转换的能力。
完形填空
虽然看似简单,但实际上也包含翻译的内容,要求考生将英文翻译成中文,或者将中文翻译成英文。
写作
翻译硕士英语部分包含翻译题,要求考生进行翻译实践。
建议考生平时多积累词汇,熟悉各种句型和翻译技巧,同时注重文化背景的学习,以提高翻译的综合能力。