考研英语翻译中需要掌握的主要语法包括:
虚拟语气:
虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,而不表示客观存在的事实。在考研中,虚拟语气通常出现在阅读理解中,是重要的考点。
增译法:
为了使译文忠实地表达原文的意思与风格,并使译文合乎表达习惯,有时需要增加一些词语。
减译法:
与增译法相反,减译法是在翻译时省略一些词语,以确保译文简洁明了。
词类转译法:
在翻译过程中,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,有时需要改变词类,包括词类作用的改变和一定词序的变化。
省略句:
省略句是英语中的一种习惯用法,有时为了修辞需要,句子中并不出现所有按语法分析应该具备的成分。
同位语从句:
同位语从句通常由连接词如that引导,其谓语动词通常由“would + 动词原形be”构成。
介词的多义处理:
英语中大多数介词含义灵活,一词多义,翻译时需要根据上下文灵活处理。
掌握这些语法技巧有助于提高考研英语翻译的质量和准确性。建议在平时的学习和复习中,多进行翻译练习,并结合具体的例句和语境来加深理解和应用。