考研英语翻译题的得分主要依据以下几个方面:
词汇量:
考生需要具备足够的词汇积累,尤其是对于翻译题中可能出现的难词和短语,这些往往是句子的核心和得分点。
语法基础:
考生需要具备扎实的语法知识,能够准确理解和翻译长难句,并正确使用中英文的句法结构。
中英文差异理解:
考生应理解中英文在表达方式、被动语态使用、抽象与具体概念表达等方面的差异,并能在翻译中做出适当的调整。
语言组织能力:
考生需要能够清晰、流畅地用汉语表达英文原文的意思,保持译文的连贯性和逻辑性。
翻译准确度:
译文需要忠于原文,准确传达原文的意思,既不失原意,也不漏译、不错译。
表达通顺:
译文应该符合汉语的表达习惯,使用恰当的词汇和语法结构,使句子读起来自然流畅。
无错别字:
译文中不应出现错别字,否则会按整篇累计扣分。
评分标准:
阅卷人会根据句子划分的采分点给分,如果译文扭曲原文意思,得分可能不超过0.5分。
为了在翻译任务中取得好成绩,考生应注意:
准确理解原文,并根据上下文语境选择合适的词义。
翻译时注意语序调整、词性转换、增译补译等处理长难句的技巧。
注重标点符号、拼写和语法等细节,避免小错误影响翻译质量。
在实际评分过程中,如果考生提供了两个或两个以上的译文,且均正确,则给分;若有错误,则按错误译文给分。
希望这些信息能帮助你在考研英语翻译题中取得好成绩