上海外国语大学(上外)的考研翻译专业包括翻译硕士(MA)和翻译专业硕士(MTI)两个项目,具体介绍如下:
翻译硕士(MA) 专业简介
:MA翻译学是一门专注于翻译理论研究的学科,旨在描述翻译现象,考察翻译在文化背景和时代背景下的表现,探究翻译背后的原因,并对特定翻译现象作出解释。该专业培养目标是向国家输送学术型人才,推进翻译学科的发展。
考试科目 ① 101思想政治理论 ② 外国语(202俄语、203日语、240法语、241德语、242西班牙语、243阿拉伯语、244意大利语、245葡萄牙语、246朝鲜语等,任选一门) ③ 641翻译实践 ④ 841翻译综合 参考书目
《中西翻译简史》(谢天振等)
《西方翻译简史》
《翻译学导论:理论与应用》(第三版)(杰里米·芒迪)
《翻译学概论》
《翻译研究新视野》
《当代国外翻译理论导读》
《译介学》(增订本)(谢天振)
《释义学派口笔译理论》
《翻译学词典》
就业方向:毕业生主要服务于各大国际组织、国家机关、高校、研究机构、大型国有企业、外资企业、金融机构以及口笔译自由职业者。
翻译专业硕士(MTI) 专业简介
:MTI是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求而设立的专业学位,旨在培养具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
考试科目 ① 101思想政治理论 ② 外国语(250英语二外、251法语二外、252俄语二外、253德语二外、254日语二外、255西班牙语二外、256阿拉伯语二外、257意大利语二外、258葡萄牙语二外、259朝鲜语二外等,任选一门) ③ 翻译综合 ④ 翻译实践 参考书目
《十二天突破英汉翻译》
《英汉翻译简明教程》(庄绎传)
《三级笔译实务》
《英语文摘》
《北京周报》
《高级英汉翻译理论与实践》(叶子南)
《美文翻译与鉴赏》(刘士聪)
《散文英译过程》(周领顺)
《GRE阅读39+3全攻略》
《英译散文选》
《翻译学导论》
就业方向:毕业生主要服务于各大国际组织、国家机关、高校、研究机构、大型国有企业、外资企业、金融机构以及口笔译自由职业者。
建议
理论实践结合:上外翻译学在重视翻译理论教学的同时,也强调实践课程,因此建议考生在备考过程中注重理论与实践的结合。
关注热点:上外翻译学的命题趋势常与业界热点话题相关,建议考生关注翻译研究的最新动态和热点问题。
广泛阅读:多读英文原著、外刊和政府网站,积累丰富的语言和文化知识,提高翻译实践能力。
模拟考试:通过做模拟试题,熟悉考试题型和答题技巧,提高应试能力。