考研外语翻译考试主要考察以下几个方面:
英语基础能力:
包括词汇、语法、阅读、写作等方面的技能。考生需要具备扎实的英语基础,能够理解复杂的句型和专业术语。
汉语表达能力:
考生需要能够将英文准确、流畅地翻译成中文,同时保持原文的语境、语义和文化内涵。
翻译技巧:
考试涉及英汉互译,即从英文翻译成中文,以及从中文翻译成英文。考生需要掌握翻译的基本技巧和方法,包括翻译理论、翻译实践等。
跨文化交际能力:
翻译不仅仅是语言的转换,还涉及文化层面的理解和传递。考生需要具备跨文化交际能力,能够在翻译中处理好文化差异。
专业领域知识:
翻译材料可能涉及文学作品、科技文章、经济管理、法律文件、历史文献等多种体裁和题材。考生需要对相关领域有一定的了解和知识储备。
应用能力:
通过系统的训练和实践,提高自己的翻译技能,包括笔译和口译的实际应用能力。
具体考试科目可能包括:
思想政治理论(全国统考)
翻译硕士英语:考察英语词汇量、语法知识、英语阅读与写作等
英语翻译基础:考察英汉术语互译、英汉应用文本互译等
汉语写作与百科知识:考察术语解释、英汉新闻编译、汉语写作等
建议考生针对以上方面进行系统的复习和准备,同时多做一些实际翻译练习,以提高自己的翻译技能和应对考试的能力。