外应考研翻译的练习方法如下:
每天进行1小时翻译练习
根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题。一套翻译真题尽量在两天之内做完。
做题时间控制在10分钟
对答案,看自己的翻译和真题解析的答案区别和相同点在什么地方。强调汉语意思以及逻辑结构一样就算相同。
查字典和相关资料
总结翻译技巧,并体会答案翻译是怎样运用和实现的。记录自己翻译错或不好的语法单元,针对错误的语法结构以及代表性的翻译技巧举一反三地进行相关训练。建议最好有老师指导。
重复记忆
到考试之前,没事的时候任何时间都可以经常翻翻自己的记录,加深印象。例如,记录否定句式的翻译方法,在之后的阅读、完型中遇到否定的关键句,就可以进行口头或者笔头的翻译。
先理解大纲,再练习翻译
必须首先了解教学大纲,知道教学大纲的要求,然后根据要求回答问题。所有真题都可以作为练习翻译的材料,尤其是传统阅读的4篇素材,每个句子都可以拿来做翻译练习。
尽早准备,不要留到冲刺阶段
翻译练习是一个持久的过程,需要长时间的练习,在掌握了一定的词汇和语法后,就可以开始做翻译练习了。暑假阶段就可以开始,也可以根据自己的情况进行调整,但不能太靠后。
模拟考试环境
进行翻译练习时,可以模拟考试环境,提高翻译速度和准确性。可以选择一些翻译练习题或者找到一些翻译素材进行练习。
积累专业词汇
根据自己所报考的专业,积累相关的专业词汇,例如经济、法律、计算机等领域的术语。可以制作词汇卡片或者使用在线词汇学习工具来记忆和复习词汇。
分析错题和查漏补缺
对错题进行仔细分析,找出错误的原因,及时纠正并查漏补缺。可以记录下自己常犯的错误,制定相应的复习计划。
多听多说多练习
通过多听英文材料,例如音频、视频等,提高听力理解能力;通过口语练习和对话,提高口语表达能力。可以找到一些英语学习交流平台,与他人进行语言交流和练习。
通过以上方法,可以有效地提高外应考研翻译的练习效果,最终提升翻译水平和考试表现。