使用考研真相手译本的方法如下:
做题与手译结合
首先,按照考试要求完成黄皮书上的历年真题,从2010年开始,由难至浅,先做2020年的真题,然后倒序做2009年至1998年的真题,如有余力,可再做更早期的题目。这样可以帮助你摸透近十年的出题思路。
对于最近两年的真题,建议留到模拟考试时再做,以便在熟悉考试流程后检查自己的水平。
手译的具体步骤
逐句翻译:在阅读完一篇阅读文章后,拿出手译本,对阅读篇章进行逐句翻译。可以先使用铅笔分析句子结构,如主谓宾、定状补等,并把句子成分用不同符号标记下来。在翻译过程中,不要担心翻译得是否完美,重点是理解句子的意思。
标记生词和短语:在翻译过程中,圈出所有不熟悉的单词和短语,并查找其释义,标注在侧面的空白上,以便后续复习。
订正翻译:用不同颜色的笔修改那些意思接近但语序不通顺的翻译,再用红色笔修改翻译错误的地方。这样可以帮助你更准确地掌握正确答案的用法。
分析长难句:用不同颜色的笔将长难句划分开,分析其结构,然后尝试口头翻译一遍,看看与订正后的答案有何不同。这有助于加深对长难句的理解。
其他辅助建议
做题技巧:在做题时,可以先速览题干,带着问题去做题,避免读选项浪费时间。做完题后,对答案并总结错因,仔细研读解析,找出错误的原因,并在题目旁边做好总结,以便下次遇到同类型题目时避免犯同样的错误。
复习与巩固:完成手译后,建议再翻阅手译本,反复巩固,真正做到烂熟于心。这有助于加深记忆和理解。
通过以上步骤,你可以充分利用考研真相手译本,提高英语阅读的准确性和理解能力,从而在考研中取得更好的成绩。