考研英语二的翻译部分主要考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。以下是具体的考查内容和评分标准:
考查内容
词汇:主要涉及基础词汇,以及一些常见重点词和短语。
语法:包括定语从句、状语从句、宾语从句、被动语态和比较结构等。
文本难度:整体难度不高,大部分考生能够拿到较高的分数。
内容主题:通常涉及社会生活、经济、文化、名人、科普等生活化题材。
题目形式
翻译一篇约150词的短文,一般分2~3段,主要关注人文社科话题。
评分标准
第四档(13-15分):理解准确无误,表达通顺清楚,没有错译、漏译。
第三档(10-12分):理解基本准确,逻辑通顺,能完整表达意思,但可能稍显生硬。
第二档(7-9分):理解不够准确,表达不够通顺,存在一些错译、漏译。
第一档(0-6分):理解错误较多,表达混乱,错译、漏译严重。
做题技巧
理解原文:首先要快速扫读,确定学科和主题,然后逐句翻译,遇到长句先拆分结构。
拆分语法结构:根据句内标点、并列词、从句连词、介词短语和非谓语动词等标志进行拆分。
确定难点词义:对于多义词,要结合上下文选择最符合语境的语义。
调整语序:在翻译过程中,要注意调整语序,使句子通顺。
全文翻译:翻译完毕后,要全文读一遍,注意句间过渡自然。
通过以上分析,可以看出考研英语二的翻译部分主要考查考生的阅读理解能力和翻译技巧,要求译文准确、完整、通顺。建议考生多做一些历年真题,积累词汇和翻译技巧,同时注意提高中文的表达能力和书写美观度。