考研英语真题手译可以按照以下步骤进行:
先做题,再手译
速览题干,带着问题去做题:只看题干,不读选项。这样既可以节省时间,又可以避免被干扰项影响。
做完题后对答案:对照辅导书的解析,找出错题的原因,并总结问题所在。
开始逐句手译
通读句子找主干:先分析句子结构,理清句子脉络,找出主谓宾(主干),再找定状补(修饰)。可以使用不同符号简单标记句子成分,例如:
主语——下划双横线
谓语——下划单线
宾语——波浪线
定语——圆括号
状语——中括号。
圈注生词和短语:将所有不认识的单词短语圈出来,挨个查字典,记录单词在句中的真正含义。可以准备一个单词本,只记录单词在文中的释义。
翻译时注意语境和词义
理解词汇在句中的真正含义:结合语境理解单词和短语的意思,避免望文生义。例如,在翻译"intention"时,要考虑到它在此句中的具体含义是“设立的初衷”。
注意句子的结构和语气:如使用"as much as"时,要注意其转折的意味,类似于"although"。
总结和复习
总结翻译中的关键点:在翻译过程中,将遇到的问题和难点进行总结,便于后续复习和巩固。
多次练习:手译需要大量的练习,通过不断练习提高翻译速度和准确性。
通过以上步骤,可以有效地进行考研英语真题的手译练习,提高翻译能力和理解能力。