考研英语翻译怎么分

土地鼠爱分享 · 2024-12-28 11:54:35

考研英语翻译的评分标准主要依据翻译的准确性、连贯性和流畅性来进行评定。以下是具体的评分细则:

准确性

翻译的首要标准是准确性。如果译文明显扭曲了原文的意思,那么该句的得分不会超过0.5分。考生必须准确理解原文的含义,并能用恰当的词语和句式进行表达。在评分过程中,阅卷人会将一个句子分成几个重点,然后按点给分,要求考生在翻译时注重整体的准确性,注意句子的结构和语法,确保翻译的内容流畅易懂。

连贯性和流畅性

考生在翻译时,需要确保译文在语义上连贯,表达清晰流畅,避免出现重大的错译或漏译。评分过程中,阅卷人会将一个句子分成3~4个采分点,然后根据每个采分点的准确性和表达能力给分。这意味着考生的翻译要在各个方面都达到一定的水平,包括词汇选择、语法结构、语言流畅度等。

提供多个译文

如果考生对一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,则会给分;若其中一个译法有错,则按错误译法评分。这要求考生可以提供多个合理的译文,如果都是正确的,将获得对应的分数,但若其中一个译文有错误,将按照错误的译文给分。

错别字

译文的错别字不会个别计分,而是按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字会扣0.5分,没有满三个错别字的情况下,每个错别字会扣除0.25分。因此,考生在翻译过程中要注意语法和拼写的准确性,避免出现过多的错别字。

评分档次

考研英语翻译的评分标准分为不同的档次。第一档得分范围为8-10分,要求很好地完成了试题规定的任务,理解准确无误,表达通顺清楚,没有错译、漏译。第二档得分范围为9-12分,基本完成了试题规定的任务,理解基本准确,表达比较通顺,没有重大错译、漏译。第三档得分范围为5-8分,未能按要求完成规定的任务,理解原文不够准确,表达欠通顺,有明显漏译、错译。第四档得分范围为0-4分,未完成试题规定的任务,不能理解原文,表达不通顺,文字支离破碎。

综上所述,考研英语翻译题的得分原则主要包括准确传达原文意思、提供多个正确的译文、避免错别字,以及在各个采分点都表现出较高的水平。考生在准备和参加考试时,应全面考虑这些评分标准,努力提高翻译的准确性和流畅性。

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19