考研英语分数翻译怎么算

西东指北 · 2024-12-28 12:36:17

考研英语翻译的评分标准主要依据翻译的准确性、连贯性和流畅性来进行评定,具体如下:

准确性

翻译的首要标准是准确性。如果译文明显扭曲了原文的意思,那么该句的得分不会超过0.5分。考生必须准确理解原文的含义,并能用恰当的词语和句式进行表达。

连贯性和流畅性

考生在翻译时,需要确保译文在语义上连贯,表达清晰流畅,避免出现重大的错译或漏译。在评分过程中,阅卷人会将一个句子分成几个重点,然后按点给分。这就要求考生在翻译时,不仅要注重整体的准确性,还要注意句子的结构和语法,确保翻译的内容流畅易懂。

提供多个译文

如果考生对一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,则会给分;若其中一个译法有错,则按错误译法评分。

错别字

译文的错别字不会个别计分,而是按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字会扣0.5分。

评分档次

考研英语翻译的评分标准分为不同的档次。第一档得分范围为8-10分,要求很好地完成了试题规定的任务,理解准确无误,表达通顺清楚,没有错译、漏译。而第四档得分范围为0-3分,表示未完成试题规定的任务,不能理解原文,表达不通顺,文字支离破碎。

总分为10分

考研英语翻译题总分10分,占总分的10%,主要是考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。

综上所述,考研英语翻译题的评分主要侧重于翻译的准确性、连贯性和流畅性,同时考虑考生提供的多个译文和错别字情况。建议考生在准备考试时,重点练习提高这些方面的能力,以确保在考试中能够获得较高的分数。

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19