考研翻译题的排版可以参考以下步骤和规则,以确保翻译内容既准确又美观:
排版步骤
句子结构划分
使用`/`符号在句子上划分出主句与从句的分界线,以及修饰部分。
标记连词、关系词、分词和标点符号,以凸显句子结构。
翻译主干内容
去除从句和所有修饰成分,保留主谓宾或主系表等简单句结构。
确保主干内容翻译正确,为每个正确的主句内容争取0.5分。
翻译从句和修饰
将从句和主句用逗号隔开,并翻译成一句完整的话。
注意定语从句的翻译,避免错误导致主句理解错误。
通顺语义,连词成句
在草稿纸上或在头脑中构建,添加修饰词并调整语序。
确保每个从句的修饰词正确添加,并保持语义通顺。
排版规则
标题层次
使用不同级别的标题编号,通过Word中的标尺调整同级标题编号对齐。
段落格式
每段开头文字应缩进两个字符,符合中文排版习惯。
段与段之间不需空行。
文本格式
原文斜体部分,译文也应用斜体;原文加黑部分,译文也加黑。
大小写规范
大标题中除连词、介词外,其余单词首字母大写。
特殊要求
遵循客户或考试要求的特殊格式,如一页对一页翻译、原文格式或分栏排版等。
遵循以上步骤和规则,可以帮助你更好地排版考研翻译题,使其既准确又易于阅读。