考研翻译要想保底,可以采取以下策略:
分阶段复习
基础阶段:重点复习公共课基础,特别是数学和英语。对于英语,建议选择一本好的辅导书,如《考研真相》等,进行系统的基础知识和技能训练。
强化阶段:主要以做历年真题为主,特别是英语二的翻译题。通过不断练习,熟悉考试题型和提高解题技巧。
明确翻译切入点
词汇:积累词汇,注意一词多义,根据上下文和语境确定词义。同时,注意固定词汇的搭配和词性转化。
句型:理解英语句子的结构,分清何时直译、何时意译,掌握英汉转译的思维,使翻译更准确。
掌握翻译技巧
直译与意译:根据句子意思和语境,判断何时直译、何时意译。直译强调忠实于原文,意译则更侧重于表达清晰易懂的汉语。
增译:适当增加汉语表达,使句子意思更完整,同时保持忠于原文。
练习与总结
多做真题:通过做历年真题,尤其是翻译题,熟悉考试题型和难度,积累解题经验。
总结与反思:每次练习后,总结翻译中的错误和不足,不断反思和改进,提高翻译水平。
通过以上策略,可以有效提高考研翻译的保底水平,增加考试成功的几率。