考研英译的英语学习策略如下:
提高词汇量
背诵考研大纲要求的5500个单词,这是最基本的。
记录自己做题中遇到的不熟悉的单词,包括一些熟词的其他含义,因为英语翻译中一词多义、熟词癖义等是考点。
结合具体题的内容背单词,利用具体语境记忆,这样记忆时间更长。
学习语法
翻译句子需要掌握英语语法,特别是长难句的划分、句子成分分析以及翻译技巧。
参考书与备考方法
使用带译文的真题解析参考书,如黄皮书等。
掌握考研翻译的两大备考方法:内功派(从头到尾看懂英文后翻译成中文)和技巧派(利用语法将英文句子块状分割后翻译)。
背诵策略
采用少量多次的重点背诵方法,例如每天背诵100个单词,并在不同时间段进行复习。
练习与总结
翻译原题是最有力的武器,建议从1994年刷到2000年,每天做一年的原题,用时25分钟左右,坚持一周,并对照答案仔细分析。
总结自己译文出错的原因,并对症下药,总结出各种从句和特殊结构的处理技巧。
理解英语原文
在翻译句子之前,先通读全句并拆分句子的语法结构,寻找信号词来对英语句子进行拆分,从而更有效地理解英语原文。
持续学习
学习英语是一个长期的过程,需要耐心积累,可以参照艾宾浩斯遗忘曲线合理安排时间,最大限度地降低遗忘率。
实战模拟
可以参加模拟考试,提高实战能力,并在练习中不断总结经验教训。
通过以上策略,可以有效提高考研英语的翻译水平。建议结合个人实际情况,选择合适的方法进行学习,并持之以恒地进行练习。