当前考研翻译的现状 存在一些问题和挑战,具体如下:
考试成绩不理想
近几年的考研翻译考试成绩普遍不够理想,多数考生的成绩在6、7分上下,甚至难以保住4、5分,这对总体得分造成了影响。
缺乏系统训练和指导
各类英语课本中很少有全面系统的翻译知识、方法指导及技能训练,偶尔穿插的翻译练习也仅仅是围绕课文进行的零星翻译练习,导致考生平时缺乏足够的训练,考试时力不从心。
考生重视程度不够
考生在思想上对翻译的重视不够,翻译在外语学习中的五大技能中几乎处于被忽视的地位。
翻译能力与实际水平差距大
-考生的翻译能力往往远低于其读写的实际水平,能够理解的句子却不会表达,勉强能表达的又表达失误,生搬硬套或词不达意,导致翻译失败。
考试难度较大
翻译考试不是短文或段落的连贯翻译,而是从某篇章中取出若干句子,这些句子通常比较复杂,需要根据原文上下文才能正确理解英文,增加了翻译的难度。
缺乏有效的辅导资料
目前市面上的考研辅导书主要集中在听力、阅读、写作等方面,而英译汉方面的专著和有效辅导资料相对较少,导致考生在准备翻译硕士考试时缺乏有效的参考和指导。
竞争激烈
翻译硕士作为热门专业之一,报考人数众多,竞争压力较大,尤其是知名高校的翻译硕士专业,录取难度进一步加大。
综上所述,考研翻译的现状存在诸多问题,包括考试成绩不理想、缺乏系统训练和指导、考生重视程度不够、翻译能力与实际水平差距大、考试难度较大以及缺乏有效的辅导资料等。建议考生加强翻译实践训练,提高翻译技能和跨文化交际能力,同时选择合适的辅导资料,以更好地应对考研翻译的挑战。