近几年的考研翻译现状 存在一定挑战,主要表现在以下几个方面:
考试成绩不理想:
满分为10分的考题,多数考生的成绩在6、7分上下,不少考生甚至很难保住4、5分,这对总体得分造成了影响。
翻译能力不足:
考生的翻译能力远远低于读写的实际水平,很多情况下,考生能理解原文,但不会表达;勉强能表达的,又表达失误,不是生搬硬套便是词不达意。
命题趋势与考生问题:
英译汉命题趋势注重考查考生的综合能力,包括语言的综合运用能力、句型结构复杂性和词义灵活多变性。然而,考生在这方面往往存在不足。
缺乏重视和训练:
许多考生对翻译的重视不够,缺乏相应的技巧方法及其训练。英语学习一直强调的是听、说、读、写,而“译”处于被忽视的地位。
就业压力:
尽管翻译硕士的就业前景较为广阔,但当前经济形势下,各行各业都在过冬,导致很多考生选择考编或考公,进一步加剧了翻译硕士研究生的就业压力。
建议
加强翻译技能训练:
考生应重视翻译技能的培养,通过大量的翻译实践和研究来提高自己的翻译水平。
掌握翻译技巧:
学习并掌握一些有效的翻译技巧和方法,如“四步定位翻译法”等,可以帮助考生更好地应对考试。
注重综合能力提升:
除了语言能力外,还应加强跨文化交际能力的培养,以更好地应对考研翻译中的综合考查。
理性选择专业:
考生在选择考研专业时,应结合自己的兴趣和职业规划,理性选择,避免盲目跟风。
积极面对就业挑战:
尽管就业压力较大,但翻译硕士毕业生仍具有较好的就业前景,可以通过多种渠道寻找工作机会,并积极提升自己的职业竞争力。