考研英语翻译指的是 研究生入学考试中的英译汉部分。具体来说,这是指在考研英语中,考生需要将一篇大约400个单词的英文文章中的某些句子或段落翻译成汉语。这种翻译考试主要考察考生的英语水平和汉语表达能力,包括对长句、复杂句和逻辑语义关系的理解。
详细解释如下:
考试内容:
考研英语翻译是阅读理解的一部分,通常要求考生翻译文章中的划线部分或整个段落。英语一通常考察5个划线的长难句,而英语二则需要翻译整篇文章。
翻译技巧:
翻译时,考生需要注意英汉语言差异,如汉语习惯用主动语态,而英语习惯用被动语态;汉语善于使用动词词组,而英语善于使用介词词组和名词词组。翻译方法包括直译、意译和转译。
评分标准:
翻译题目的评分标准包括准确性、通顺性和完整性。考生需要确保译文准确传达原文的意思,同时保持汉语的地道表达。
通过以上解释,可以看出考研英语翻译不仅是对英语水平的考察,也是对汉语表达能力的测试。考生需要在平时的学习和练习中注重提高这两方面的能力。