考研阅读文章的翻译可以遵循以下步骤:
第一遍翻译
不查单词,不翻语法书,根据自己认识的词和句子结构进行翻译。
遇到生词时,通过语境和上下文推理其含义。
对长难句子进行句子结构划分,找出主从句和修饰成分,进行精细化分句翻译。
务必动手写到纸上,避免仅在头脑中想象。
第二遍翻译
查单词,确认第一遍中不认识的词和短语,检查猜测是否正确。
如果第一遍猜测错误,从词典中选择最符合上下文的意思放入文章中理解。
对第一遍分析长难句时不懂的语法现象进行查阅和重新理解。
在参考书查阅的情况下再次翻译和修改,质量应比第一次好。
第三遍翻译
对照参考答案的译文,包括长难句的解析,找出自己的不足。
改正并记录错误,背诵应该背的单词短语。
反思不足,避免下次犯同样错误。
对照时不需要逐字逐句完全一致,只要大致意思相同即可。
其他建议
不建议全部翻译,重点翻译一些比较重要的长难句即可。
逐字逐句翻译真题中的阅读文章,不放过任何一个单词和语法点。
翻译过程包括正确理解和充分表达,先通读全文,把握主旨和内容,再着重理解画线部分,分析句子结构和语境。
遇到生词时,先抄写到一个专门的练习本上,再查阅大纲单词进行记忆。
通过以上步骤,可以提高考研阅读翻译的准确性和效率。