对于口译考研的备考,以下是一些推荐的书籍:
《高级西班牙语口译》,常世儒。这本书适合精读,所有段落可以照着汉语做笔译,对比译文进行修改,并总结文中出现过的值得借鉴的词语、搭配、词条。
《新编汉西翻译教程》,赵士钰。这本书可以体会给出的译文与译文之间的对比,课后练习也可以做一做。
《西汉翻译教程》,盛力。这本书也可以细读,新闻专栏翻译和文学翻译都可以看看。
新东方的中高级口译考试词汇和 考试必备精要,以及 笔译实务3级。这些书籍是针对考试的各项词汇和内容,细心研读会有明显效果。
《翻译硕士英语(211)》,涵盖院校常考的题型,如单选题、改错及阅读理解等。配合《专四语法1000题》和《专八阅读180篇》等书籍,强化语法和阅读能力。
《李长栓-非文学翻译理论与实践》和 《庄绎传-英汉翻译简明教程》。这两本书提供了丰富的翻译理论和实战案例。
《汉语写作与百科知识》,结合《中国文化读本》提升文化背景知识。这些书籍帮助考生理解常见的百科知识,并为写作提供更深的文化基础。
“MTI备考红宝书”系列,由译国译民教研团队编写,包含211、357、448科目的历年真题汇编和解析,提供最新的考试动态与真题演练。
《法语》1-4册,马晓宏等编,外语教学与研究出版社,1992年。
《法语》5-6册,束景哲主编,上海外语教育出版社,1991年。
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。
《法语》,罗斯•斯蒂尔主编,上海译文出版社,2012年。
这些书籍涵盖了从基础知识到专业技能的各个方面,有助于考生系统备考口译研究生入学考试。建议考生根据自己的实际情况和需求,选择合适的书籍进行深入学习。