翻译学专业的考研需要综合运用多种学习方法和策略,以下是一些建议:
学习方法
参考书的阅读方法:
目录法:先通读各本参考书的目录,了解知识体系的初步框架和内在逻辑结构。
体系法:为所学知识建立框架,便于记忆和理解。
问题法:将所学知识总结成问题,以问题为导向进行深入学习。
学习笔记的整理方法:
在阅读过程中,通过目录法和体系法形成框架后,开始做笔记,将内容整理成一个个小问题,并按照题型进行归纳总结。
真题的使用方法:
认真分析历年试题,了解命题风格、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点和考查侧重点。
分析翻译方法,如直译和意译,并根据具体材料选择合适的翻译策略。
专业课程学习
英语翻译基础:
每天定量翻译,比对原文与译文,总结提高。
每天定时阅读媒体与杂志,如《China Daily》、《经济学人》,总结缩略语。
定期对做过的练习进行归类整理。
关注所考学校考研大纲和参考书目,针对学校特色选取相关类资料进行练习。
关注考研论坛,及时获取相关信息和动态。
汉语写作与百科知识:
注意文学和历史文化知识的积累,同时关注热点学科和时事。
掌握应用文写作的句型和格式化表达方式,多读、多记相关模板和范文,多做练习。
对于命题作文,注意素材和知识的积累,以便在写作过程中有相关材料和内容可写。
备考策略
确定目标院校:
提前确定目标院校,了解其考研要求和特色,有针对性地进行复习。
有计划的复习:
安排和规划好政治、基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识的复习时间。
针对不同院校的考试科目,了解题型和考察重点,进行有针对性的练习。
其他建议
积累中外文化知识:翻译学专业要求具备一定的中外文化背景知识,因此需要平时注意积累,多阅读相关书籍和关注时事。
提高写字速度:翻译写作需要工整的字迹,建议每天练习写字速度。
定期总结和归纳:定期对所学知识进行总结和归纳,形成系统的知识体系。
通过以上方法和建议,相信你可以有效地准备翻译学专业的考研,取得理想的成绩。