考研日语口译的复习和准备可以按照以下步骤进行:
阶段目标设定
前期(3-4个月)
熟练掌握日语基础语法点。
扩充词汇量至N1水平以上,并能够灵活运用。
掌握常用文体及风格差异。
建立百科知识体系框架,涵盖历史人文、自然科学等领域基本概念。
中期(2-3个月)
强化笔译技巧训练,如忠实度把控、表达流畅性提升等。
开始尝试不同类型的材料练习,包括文学作品、新闻报道、政经文献等。
提升中文书面表达能力,学会如何准确无误地传递信息。
深入学习专业知识,特别是涉及到外交政策、国际关系等内容时要特别注意理解背景信息。
后期冲刺(1-2个月)
针对历年真题进行模拟测试,检验自身弱点并及时调整策略。
关注时事热点话题,结合实际案例分析问题解决思路。
复习错题集锦,确保知识点牢固记忆。
进行全真模拟考,培养考场心态,适应考试节奏。
具体实施步骤
日语翻译基础
每周至少安排五次听写训练,内容可选自NHK新闻或TED演讲视频。
结合教材中的例句进行同义替换练习,加深对于固定搭配的印象。
定期参加线上/线下研讨会,交流心得体验,共同探讨疑难杂症。
汉语写作与百科知识
梳理出高频考点列表,每天挑选一部分背诵默写,加深印象。
制定读书笔记计划,精选几本经典著作深入研读,总结作者观点脉络,锻炼逻辑思维能力。
学会使用图表归纳法,便于将零散的知识串联起来形成网络结构。
注意事项
单词和语法部分,N1、N2级别的单词和语法是重点,多做历年N1题有助于提高。
翻译硕士日语科目主要题型包括单词、语法、改错、阅读和作文。
作文可以找一些话题私下练习,例如“我的梦想”等简单题目。
复习时,可以参考高等教育出版社出版的考试大纲(红宝书),以及肖秀荣的1000题或配套1600题进行练习。
冲刺阶段,肖四和肖八模拟题也是很好的复习资料。
贸大的真题是很好的复习资源,尤其是学硕和专硕的真题,原题重复率极高。
以上步骤和注意事项可以帮助你为考研日语口译做好充分的准备。