考研英语翻译题的技巧主要包括:
理解全文
阅读全文,把握主旨和内容。
注意标题、段落主题句、关键词和逻辑关系。
拆分句子
识别句子主干,切分句子成分。
使用横线标注句子成分,并用文字说明其关系。
直译意群
直译各个意群,注意避免同义陷阱和歧义。
整理成文
将直译的汉语意群加工,选用准确的词汇和符合汉语表达习惯的句子结构。
翻译技巧
组合逻辑法:根据中文表达习惯和逻辑关系重新安排句子顺序。
顺译法:按照英语表达的层次顺序翻译。
逆译法:将英语句子逆序翻译,以符合汉语表达。
注意词义选择
根据词在句中的词类及上下文搭配确定词义。
注意一词多义现象,适当引申以保持忠实和通顺。
语法知识运用
熟练掌握各种语法结构,如被动语态、非谓语动词等。
根据句子结构灵活运用语法知识。
精确表达
努力准确表达原文意思,避免误译。
对于难以理解的词汇或句子,查阅词典或参考资料。
反复练习
使用历年真题进行练习,注意总结易错点。
强化翻译知识储备,重点复习熟词僻意和特殊结构。
忠于原文
翻译时要忠实于原文,确保译文与上下文表达的意思一致。
以上技巧可以帮助你提高考研英语翻译题的得分。请记住,理解原文是翻译的前提,而表达是理解的目的和结果。在翻译过程中,要特别注意保持原文的“信”(忠实)和“达”(通顺)