翻译考研阅读答案需要遵循以下步骤:
第一遍翻译
不要查单词,而是依据自己认识的词汇和理解进行翻译。
遇到生词时,通过语境和上下文进行推理和引申,尝试推出单词和短语的含义。
对于长而复杂的多句,划分句子结构,找出主从句,分清修饰成分,并精细化分句,然后逐点翻译。
这一阶段不能查参考书,要动手写到纸上,避免仅在头脑中想象。
第二遍翻译
可以查单词,检查第一遍中不认识的词和短语,确认自己的猜测是否正确。
如果第一遍在分析长难句时有不懂的语法现象,查阅语法书,重新理解长句子,并在有参考书的情况下再次翻译和修改。
第三遍翻译
拿着参考答案的译文进行对比,注意答案中对长难句的解析。
检查自己在哪方面存在不足,如是否未能根据单词的基本释义推出实际语境中的意思,长难句理解是否有问题,句子结构、主从修饰关系是否清晰,语序是否调整得当,语言组织和表达是否完美等。
逐一改正并记录下来,背下应该背的单词短语,反思自己的不足,避免下次犯同样的错误。
在对比时,不需要逐字逐句完全与答案一致,只要大致意思相同即可,但语序调整问题要特别注意。
通过以上步骤,可以提高翻译考研阅读答案的准确性和质量。