考研翻译分析

七宝说教育 · 2024-12-25 12:36:28

考研英语翻译部分主要考查考生在理解原文的基础上,运用语言知识准确表达的能力。以下是翻译分析的几个要点:

理解原文

略读全文,把握文章整体内容和结构。

分析划线部分的结构和意义,注意主句、从句、句子主干和枝叶。

理解代词和短语的确切含义,以及上下文中的指代关系。

翻译技巧

分译法:将复杂从句拆分,翻译成单句。

转译法:将被动语态转换为主动语态,或进行否定转译等。

添减词法:根据汉语表达需要,适当增加或删除词语。

词义选择与引申:根据上下文确定词义,或进行词义引申。

语法分析:精确拆分句子,掌握连词、引导词、介词等。

词汇掌握:特别是多义词和熟词生义现象的高频词。

翻译意识

强调“信”的重要性,即准确传达原文信息。

理解考点,如定语、状语、被动语态的处理等。

应对策略

应对翻译难度增大的趋势,考生应加强翻译技巧的练习。

应对翻译部分的高风险状况,考生应尽可能在有限时间内最大化得分。

注意事项

不要因为遇到生词或句子复杂就放弃翻译,坚持完成整句翻译。

翻译时不仅要忠实原文,还要符合汉语的表达习惯。

重视对基本翻译技巧的掌握和运用,提高中文水平。

以上分析基于对考研英语翻译部分的理解和历年试题的特点,考生应在备考过程中注重这些要点,以提高翻译得分

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19