考研复试英语翻译通常包括以下几种形式:
笔试翻译:
考生被要求在给定的英文文章中选择几个句子进行翻译,并在答题纸上写出答案。
口语翻译:
在面试环节,考官可能会要求考生朗读并翻译英文专业文献,这可能包括先听后译、先读后译或先看后译的形式。
听力翻译:
考生可能会听到一段英文录音,然后进行翻译。
问答:
考试形式以问答为主,考官可能会就翻译内容提问。
为了准备考研复试英语翻译,考生应关注以下要点:
词汇积累:熟悉并积累本专业的英文词汇表达。
语法掌握:重点学习和掌握考研英语长难句的分析方法。
翻译技巧:理解英汉两种语言的差异,注意语言之间的转换搭配。
理解全文:通读全文,把握作者想要表达的思想,并分析画线部分与上下文之间的联系。
句子拆分:找出主句和从句中的意群,注意句子是否有省略,以及各个意群的语法逻辑功能。
直译意群:直译意群时注意规避同义陷阱,避免低级错误。
整理成文:将直译的汉语意群加工,选用准确的词汇和符合汉语表达习惯的句子结构。
应对生僻词汇:在遇到不认识的单词时,可以结合专业知识和上下文语境进行推测,或用其他说得通的词语代替。
诚实回答:遇到不懂的问题时,诚实地回答“不知为不知”,这也是考官考察考生品质的一种方式。
最后,考生应选择合适的真题进行逐词翻译练习,记录并归纳高频词汇,以增强翻译能力。