考研英语一的翻译评分标准主要包括以下几点:
准确传达原文意思 :译文必须正确传达原文的内容,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或增删的现象。如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。完整性:
翻译出来的每一句话应该是一句完整的汉语句子,而不是叙述不清、意义不全的句子。
通顺性:
译文语言必须明白畅达,符合规范,行文流畅通顺,避免生搬硬套。遣词造句要符合汉语的语言文字规范,不可出现文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩等现象。
避免错别字:
中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。
提供多个译法的处理:
如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。
评分参考
句子译文明显扭曲原文意思,得分不超过0.5分。
提供两个及以上正确译法,均得分;一个错误,按错误译法评分。
中文错别字累计扣分,满三个扣0.5分,无0.25扣分。
这些标准旨在确保翻译的准确性、完整性和通顺性,从而全面评估考生的翻译能力。