考研复试中的文章翻译主要考察的是考生的英语水平、专业知识和翻译技巧。以下是一些准备和应对策略:
选择合适的材料
选择与所学专业相关的英文文章,这样既能复习专业知识,又能熟悉专业术语。
可以关注一些专业大V的公众号,了解最新的指南解读,这有助于快速找到可能出现的考点。
掌握翻译技巧
朗读翻译:考官可能会要求你朗读几段文章,然后挑选几句话让你翻译。这考察了你的本专业英语掌握情况、口语发音和视译能力。
笔试翻译:给出一篇英文文章,要求考生翻译划线的句子或整段内容。这种翻译难度较大,检验的是获取外文信息的能力。
口语翻译:部分院校在面试环节进行口头翻译,常见方式包括先听后译、先读后译和先看后译。
应对策略
在翻译时,不必逐字逐句翻译,而是要抓住文章的中心内容和主旨。
遇到不会的专业术语,可以结合专业知识和上下文语境进行推测,或者用其他说得通的词语代替。
如果遇到完全不知道的内容,诚实地回答“不知为不知”,这也是考官考察考生品质的方法之一。
练习和准备
在复试前,选取适当的英文材料,使用合理的长难句分析法,进行充分的准备。
可以通过听英文音频或观看视频,然后进行复述,以测试自己的英语听力水平和口语表达能力。
注意细节
在翻译时,要注意语音、语调和语速,尽量模仿美式发音。
关注文章的逻辑节点,如段落的首尾句、转折、强调、递进、总结等,这些地方的翻译尤为重要。
通过以上策略和技巧的准备,相信你会在考研复试中的文章翻译部分表现出色。祝你成功!