暨南大学213专业考研,即翻译硕士日语的入学考试,主要考察考生的日语水平,包括词汇量、语法知识、阅读理解以及写作能力。以下是一些具体的考试要求和内容:
考试目的
考察考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平。
考试性质与范围
是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围涵盖MTI考生应具备的日语词汇量、语法知识以及阅读与写作技能。
考试基本要求
具有良好的日语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,并能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
能熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。
具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
考试形式
采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
试卷包括词汇语法、阅读理解、日语写作等部分,总分为100分。
考试内容
词汇语法:
词汇量要求:认知词汇量在10,000以上,积极词汇量为6,000以上。
语法要求:能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。
题型:选择题、辨析题、改错题。
阅读理解:
要求:具备较强的阅读理解能力。
日语写作:
要求:具备一定的外语写作能力。
其他信息
考试时间:每年1月份,与全国硕士研究生入学考试同步进行。
试卷结构:专业考试分为三门,分别是外国语考试《翻译硕士英语/翻译硕士日语》,基础课考试《英语翻译基础/日语翻译基础》,以及专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
建议考生根据以上要求,制定详细的复习计划,重点加强词汇和语法的积累,提高阅读理解和写作能力,以顺利通过考试。同时,可以借助相关的考研资料进行针对性的复习和模拟考试。