考研中药翻译的要点如下:
根据药料命名的中成药的翻译
翻译模式:药料 + 剂型
示例:
板蓝根颗粒 — Radix Isatidis Granules
五仁露 — Five Seeds Syrup
牡蛎散 — Concha Ostreae Power
黄岑汤 — Radix Scutellariate Decoction
木香槟榔丸 — Aucklandiae and Areca Pill
根据所治疾病命名的中成药的翻译
翻译模式:药名 + 剂型
示例:
疝气汤 — Hernia Decoction
阴虚丸 — Yin Asthenic Pill
建议
一致性:在翻译中药名称时,应尽量保持格式和术语的一致性,以便于外国消费者理解和记忆。
简洁性:尽量使用简洁明了的词汇和表达方式,避免复杂的句子结构。
文化敏感性:在翻译过程中,要考虑到文化差异,确保翻译的内容对外国读者来说是准确和易于理解的。
通过以上方法,可以有效地进行中药名称的汉英翻译,帮助外国读者更好地了解和使用中药。