考研翻译拿分的关键在于理解原文、准确表达、避免错译和漏译,并且注意译文的流畅性和通顺性。以下是一些具体的建议和技巧,帮助你提高翻译得分:
翻译技巧与步骤
理解原文
仔细阅读句子,理解其含义和结构。
注意识别句子中的信号词,如连词、冠词等,以拆分句子结构。
翻译步骤
做:动手翻译,不要依赖词典或参考答案。
改:查词典、看结构,进行自我修改以提高翻译质量。
对:对照答案检查翻译的正确性。
记:记住翻译中的单词、句型、选词策略和方法。
翻译方法
词类转译法:根据汉语习惯调整词性。
增译与减译:根据语境适当增加或减少内容。
定语从句翻译:掌握前置法、后置法等翻译技巧。
评分标准
阅卷人通常将句子分成3-4个采分点,按点给分。
译文错别字累计扣分,满三个错别字扣0.5分。
表达不通顺或文字支离破碎会扣分。
提高翻译得分的建议
积累基础知识
掌握核心词汇和语法,通过真题积累生词和语法点。
翻译真题
练习翻译技巧,使用真题进行针对性训练。
注意表达习惯
英文中省略主语时,翻译成汉语时要加上主语。
根据汉语习惯调整语序和表达。
避免常见错误
不要随意翻译生词,宁可不翻译,也不要乱翻译。
避免错别字,注意译文的通顺性。
总结与反思
对照答案分析译文,总结错误原因,对症下药。
复习各种从句和特殊结构的翻译方法。
额外提示
时间管理:考场上翻译时间约20分钟,平时练习时每句话约4-5分钟。
审题:粗略阅读原文,理解文章大意和主旨。
通过以上步骤和建议,你可以提高考研翻译的得分潜力。记得,实践是提高翻译技能的最佳方式,不断练习和总结将帮助你更好地掌握翻译技巧