考研翻译的学习可以从以下几个方面入手:
提高词汇量
背诵考研大纲要求的5500个单词,这是最基本的。
记录并记忆做题中遇到的不熟悉的单词,包括一些熟词的其他含义,因为英语翻译中一词多义、熟词癖义等是常见的考点。
学习语法
翻译句子需要掌握英语语法,特别是长难句的划分、句子结构的分析以及句子成分的理解。
复习所有语法知识,查缺补漏,攻克薄弱环节。
理解句子结构和词义
通过阅读外刊和学术文献,熟悉英语翻译套路,了解不同文体和语境下的表达方式。
注意词义的理解和选择合适的词汇进行准确翻译。
练习翻译技巧
练习划竖线断句、拆分句子结构、写汉字、连句子和读译文等步骤,以提高翻译的准确性和通顺性。
学习使用汉语同义近义词替换,适当改变句子顺序,使译文更符合汉语表达习惯。
总结和归纳
总结历年考研翻译常考词组和短语,进行重复性记忆。
通过阅读参考书籍、整理学习笔记和使用真题进行练习,明确复习方向和重点。
制定学习计划
确定目标院校后,针对各个科目进行有计划的复习,合理安排时间。
一般在8月份或9月份开始翻译部分的复习,根据个人情况调整进度。
通过以上步骤,可以系统地提升考研翻译的能力。建议同学们尽早开始准备,制定详细的学习计划,并坚持练习,以达到最佳效果。