英语考研的翻译与写作部分主要考察考生的英语综合能力,包括词汇量、语法结构、阅读理解、写作技巧以及文化背景知识。以下是具体的考试内容和要求:
翻译部分
英译汉:翻译长度为250-350个单词的英文短文。
汉译英:翻译长度为250-350个汉字的短文。
评分标准:译文应忠实原文,无明显误译、漏译;用词正确,表达基本无误;无明显语法错误。翻译部分主要侧重于考查考生的阅读理解和翻译能力,不特别要求文采,但要求准确和通顺。
写作部分
摘要写作:就所读文章写出100词左右的英文摘要,要求客观全面地归纳文章主旨大意,条理清楚地呈现原文要点。
短文写作:就所给题目完成一篇不少于300词的英语作文,要求观点明确,议论或分析充分,结论合理。作文结构完整,逻辑清晰,层次分明,句子结构和用词合乎语法规范,语言运用得体,符合英语表达习惯。
建议
翻译:注重准确性和通顺性,不必过分追求文采。在翻译时,注意主谓宾和短语的清晰表达,以及汉语思维的应用,使译文符合中文表达习惯。
写作:审题要仔细,明确自己的观点,合理安排文章结构。多使用功能句式,确保句子通顺,逻辑清晰。注意用词恰当,避免出现明显的语言错误。
通过以上准备,相信考生在英语考研的翻译与写作部分能够取得理想的成绩。