考研写作翻译的复习可以遵循以下步骤:
每周至少写一篇英语作文
注意语法、词汇、篇章结构和逻辑等方面的问题。
写完后,自己进行批改,找出错误原因,并提醒自己下次如何提高。
积累好词好句
每天抽出时间积累,整理接近报考院校作文的范文。
选择一两篇优秀范文进行背诵,以便在考试中灵活运用。
不断练习
不要害怕写作文,通过不断的练习来提高写作能力。
保持手感,一旦停止练习,翻译和写作的质量可能会迅速下降。
英译汉的复习技巧
写完翻译后,抛开原文检查中文是否合乎逻辑、通顺流畅。
理解原文是英译汉的难点,只有看懂了原文才能尝试翻译。
注意调整句序,使译文通顺。
对于文学类型的翻译材料,多阅读名家翻译,积累措辞。
对于非文学类型的翻译材料,用词简洁,能表达原文含义即可。
句子结构和语序的练习
学习不同类型文章的翻译技巧,如新闻报道、科技文献、商务文件等。
练习切分句子结构,快速准确地识别句子主干。
调整语序,使句子读起来通顺,符合中国语言的阅读特点。
阅读英文写作材料
阅读各类英文写作材料,包括新闻、文章、学术论文等,扩大词汇量,掌握表达方式和句子结构。
学习写作模板
参考优秀写作模板,学习论据陈述、段落结构和语言表达技巧。
练习写作题目
多做写作练习题目,通过反复练习提高写作水平和速度。
选择一本编纂详细的参考资料作为应试时的知识储备。
重复法
在译文中适当地重复原文中的词语,以使意思表达更清楚,加强语气,突出强调某些内容。
拆分与组合
将英文句子拆分成简单句,再将其转化成汉语,最后用恰当的中文连接。
方法是“结构看虚词,动词再定位”,寻找虚词概念和核心动词句。
通过以上步骤的复习和实践,可以有效提高考研写作翻译的能力,最终在考试中取得好成绩。