英译汉考研英语

左芳精彩说 · 2024-12-26 16:26:18

考研英语的翻译部分,即英译汉,是考研英语的重要组成部分,主要考查考生对英语原文的理解能力和汉语表达能力。以下是有关考研英语翻译的一些关键信息:

分值与形式

考研英语一:通常从一篇约400词的英语文章中选出5个划线部分(约150词)进行翻译,每句2分,总分10分。

考研英语二:要求考生将一段约150词的英语文字译成汉语,总分为15分。

翻译技巧

理解:通读全文,把握主旨和内容,理解划线部分的语境。

表达:准确理解英文原文含义,用流畅准确的汉语表达。

词义定位:逐词逐句翻译,选择最准确恰当的中文词汇,注意词类及上下文搭配。

句子结构调整:根据中文表达习惯调整句子结构,如将被动语态转为主动语态,拆分定语从句等。

注意事项

一词多义:根据上下文确定词性和词义,适当引申以保持原文的“忠实”与“通顺”。

固定搭配:注意特殊短语和表达方式的翻译。

真题解析

历年考研英语真题中,翻译部分通常涉及人工智能、数字营销等话题,生词不多,难度相对较低。

复习指导

理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。

拆分与组合的翻译技巧,化繁为简,找到得分点。

注意词汇搭配与逻辑,以及词义判断。

在准备考研英语翻译部分时,考生应注重理解原文的语境和结构,同时注意汉语表达习惯,确保翻译的准确性和流畅性。希望这些信息能对你有所帮助,

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19