考研英语(一)的翻译部分主要考查学生对英语长难句的理解和汉语表达的能力。以下是翻译部分的简要介绍和备考建议:
翻译部分特点:
句子长度:通常从一篇约400词的文章中挑选出5个画线句子,长度约为150词。
难度要求:要求译文准确、完整、通顺,考查学生的词汇量、句子结构拆分能力及翻译技巧。
语法结构:句子结构可能包括定语从句、状语从句、介词短语等,翻译时需要注意这些语法结构的识别和翻译。
翻译方法:需要考虑英汉语言差异,适当调整语序和内容位置。
备考建议:
断句理解:
将长句断成2~4个较小的单元,逐一理解后翻译,降低难度。
语法练习:
重点练习语法结构的识别、拆分和翻译,尤其是复杂句型。
翻译技巧:
思考英汉语言差异,理解翻译时为何需要对部分内容的位置进行调整。
示例解析:
句子结构:主系表结构、定语从句、同位语从句。
翻译技巧:使用恰当的动词替换be动词,选择合适的词义,注意句子间的逻辑关系。
参考译文示例:
句子:But even as the number of English speakers expands further, there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来可能会逐渐衰退。
复习资料:
真题解析:历年考研英语(一)翻译真题解析,包括句子结构、翻译技巧和参考译文。
基础知识:翻译基础知识的表格模板,帮助理解句子层次和结构。
请根据以上信息进行复习,并关注最新发布的真题和解析,以适应考试要求。