考研英语二翻译如何判分

洛森百科 · 2024-12-26 18:33:01

英语二翻译部分的评分标准如下:

第四档(13-15分)

理解准确无误:考生能够完全理解原文的意思,包括词汇、语法和语境。

表达通顺清楚:译文读起来流畅,没有语法错误和错别字,表达清晰。

无错译、漏译:译文完全符合原文的意思,没有遗漏或误解的部分。

文采:译文具有一定的文采,语句不呆板,表达方式自然流畅。

第三档(9-12分)

理解基本准确:考生能够理解原文的主要内容,但在某些细节上可能存在误解。

表达比较通顺:译文整体通顺,但可能存在一些语法错误或表达不够流畅的地方。

无重大错译、漏译:译文没有明显的重大错误,但可能有少量的错译或漏译。

第二档(5-8分)

理解原文不够准确:考生对原文的理解存在较大偏差,可能遗漏重要信息或误解部分原文。

表达欠通顺:译文读起来不够流畅,存在多处语法错误或表达不清的地方。

有明显错译、漏译:译文中有较多的错误,包括错译和漏译,影响了对原文的理解。

第一档(0-4分)

未完成试题规定的任务:考生未能理解原文,表达混乱,文字支离破碎,无法完成翻译任务。

建议

准确理解原文:在翻译前,考生应仔细阅读原文,确保完全理解其意思,包括词汇、语法和语境。

注重表达流畅性:译文应通顺易懂,避免重复和逻辑混乱,注意句子的结构和语法。

避免错译和漏译:在翻译过程中,要仔细核对每个细节,确保没有错译和漏译。

保持文采:在确保准确性的基础上,可以适当运用一些修辞手法,使译文更具文采和吸引力。

希望这些信息对你有所帮助,祝你在英语二翻译部分取得好成绩!

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19