考研手译如何使用

星星讲知识 · 2024-12-25 02:22:38

使用手译的方法如下:

掐时间做题

开始时可以一起做两篇,逐渐加到四篇,每篇控制在15-20分钟。

注意独立完成,培养好的做题习惯。

使用手译做文章的精读

进行生词的整理和长难句的分析,生词要标记出来进行记忆。

长难句可以先自己分析,再结合黄皮书或唐迟的视频进行整理。

重新整理文章思路

在精读完文章后,重新整理整篇文章的思路。

把握文章整理后重新看自己的答案,了解答案是否有改变。

选项分析

分析每个题目的类型(主旨题、细节题等)。

错误选项的分析和正确选项的分析,正确选项的回文定位。

注意选项中同义替换的积累。

错题总结及文章分类

利用手译把每种题型进行整理,对于出错率高的题型着重联系。

归纳总结自己错的原因,整理单词和词组,要经常拿出来复习。

使用手译本的优势

手译可以帮助你精读文章,扫清生词,巩固长难句,提升翻译语感。

手译结束后,可以完全看懂文章,更好地进行分析。

高效准确地捕捉信息

先通读整篇文章,了解文章大致主旨,然后按照顺序进行手译。

订正和修改

用不同颜色的笔修改意思接近但语序不通顺的翻译,用红色的笔修改翻译错误的。

标记出陌生单词和词组,查字典并标注在侧面的空白上。

分析长难句

用不同颜色的笔把句子划分开,主句从句都划分出来。

分析完长难句后,根据分析的结构,再去口头翻译一遍,看看口头翻译的和订正完答案的差别。

听课捋顺真题

听唐迟老师的真题阅读讲解视频,对照补充笔记。

通过以上步骤,你可以充分利用手译本提高考研英语的阅读理解和翻译能力。建议从近十年的真题开始,由易到难逐步提升,并在后期逐渐提高做题速度和准确率。

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19