考研英语复试中的读译部分主要考察考生的英语翻译能力和专业知识的掌握情况。以下是详细说明:
笔试翻译
考查形式:与初试类似,给出一篇英文文章,要求考生翻译其中的划线句子或整段内容。
考查目标:主要检验考生获取外文信息的能力,包括对文章大意的理解和专业知识的掌握。
备考重点:
词汇:积累并熟悉本专业的英文词汇表达。
语法:掌握考研英语长难句的分析方法。
阅读技巧:提高阅读速度和理解能力,重点关注文章的中心思想和逻辑结构。
口语翻译
考查形式:
先听后译:听英文音频或观看视频后,用汉语复述主要内容。
先读后译:朗读英文文章后,脱稿用汉语复述主要内容。
先看后译:阅读英文文章后,直接用汉语复述。
考查目标:
英语基础:考查考生的英语听说读写能力。
翻译水平:通过翻译英文专业文献,判断考生获取外文专业文献知识的能力。
语音语调:特别是对于专研舞蹈等需要模仿美式发音的专业。
应试技巧
阅读理解:
快速浏览全文,抓住文章中心思想。
仔细阅读问题,找出问题中的关键词。
带着问题回原文定位相关信息。
分析相关信息,得出正确答案。
翻译技巧:
理解原文意思,确定句子结构。
分析句子成分,确定词汇用法。
运用语法知识,进行英汉互译。
检查译文是否准确流畅。
备考建议
词汇积累:通过背单词、看英文原著等方式增加词汇量,注意一词多义、词形变化等现象。
语法掌握:熟练掌握英语的基本语法规则,特别是从句的理解和翻译。
阅读练习:选择英文报纸、杂志、小说等不同类型的文章进行阅读,提高阅读速度和理解能力。
翻译实践:每天进行一定量的翻译练习,选择英文新闻、散文、科技文章等进行英汉互译,注意句式调整,使译文符合汉语表达习惯。
通过以上准备,考生可以有效提高考研英语复试中的读译能力,从而在考试中取得优异成绩。