考研英语一翻译题主要考察考生将英语句子准确有效地翻译成中文的能力。评分标准包括以下几点:
准确性:
译文必须正确传达原文的内容,包括词汇、语法、时态和语态的准确运用。如果翻译出现明显的语法错误、表达模糊或不准确,或者翻译与原文意思有较大差距,那么该句子的得分将会很低。
完整性:
翻译出来的每一句话应该是一句完整的汉语句子,不应有遗漏或漏译。考生需要在翻译前仔细阅读原文,理解其整体意思和细节信息,并在翻译过程中逐一呈现。
通顺性:
译文语言必须明白畅达,符合规范,避免生搬硬套。考生应注意语句的连贯性和逻辑性,确保翻译出来的句子符合中文的表达习惯。
风格与语气:
译文应该捕捉到原句的风格和语气,反映出适当的正式或非正式程度,以及原文中存在的细微差别或内涵。
拼写错误:
中文错别字的累积将导致扣分。满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。
多个译法:
如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,得分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。
总体来说,考研英语一翻译题评分标准旨在评估考生将英语句子准确有效地翻译成中文的能力,这些标准强调了准确性、一致性、对细节的注意和流畅性在翻译中的重要性。考生在准备翻译题时,应注重提高这些方面的能力,以确保在考试中取得较好的成绩。