考研口译复试准备可以从以下几个方面进行:
材料选择与话题覆盖
选择不同话题的材料,如叙事类、观点类、说明类、报告类等,以全面覆盖可能出现的口译场景。
了解并研究报考院校的往年选材情况,有所侧重地准备相关材料。
听力训练
提高听力水平,每天坚持使用BBC、VOA、CNN、每日英语听力、可可英语等材料进行泛听和精听。
通过听新闻等方式磨耳朵,可以选择Tagesschau等新闻进行三遍听练,第一遍无字幕泛听,第二遍逐句精听,第三遍无字幕精听。
笔译练习
延续初试期间的翻译练习,使用《德汉翻译教程》、《同传捷径》等材料进行练习。
保持双语互译的能力,尤其是视译的练习,以适应线上或线下复试的形式。
口语问答准备
根据不同学校的要求,准备口语问答内容,如职业规划、喜欢口译还是笔译等日常问题,以及学术派学校可能会问到的专业问题,如认知负荷理论、直译和意译的定义等。
口语练习材料可以使用《同传捷径》,并在翻译篇章时录音后自我纠正和反思。
专业书籍与论述
仔细阅读并记忆相关参考书目中的内容,如《口笔译训练的基本概念与模型》、《会议口译解析》等。
准备一些常见的口译研究问题,并进行熟记背诵。
模拟面试与演练
与同学进行模拟面试,演练自我介绍、口译和问答环节,以增强自信和应变能力。
可以考虑录制自己的模拟面试过程,反复观看并找出不足进行改进。
关注时事新闻
阅读和翻译时事新闻,积累相关表达和术语,以应对可能出现的政经类话题。
心态调整与状态保持
保持持续的学习状态,避免初试结束后的懈怠。
调整心态,积极面对复试,确保在考试前保持良好的身体和心理状态。
通过以上几个方面的准备,可以有效提升考研口译复试的表现,增加成功的机会。