考研英语(一)的翻译评分标准主要包括以下几点:
准确性 :译文必须准确传达原文内容,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或增删。完整性:
每一句译文应是一句完整的汉语句子,意义要完整。
通顺性:
译文语言要通顺,符合汉语规范,避免生搬硬套,遣词造句要自然流畅。
错别字处理:
错别字不个别计分,而是累计扣分。满三个错别字扣0.5分,少于三个扣0.25分。
多译法选择:
如果考生提供了两个或多个正确的译文,均可得分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。
评分细节:
阅卷人会将句子分成3~4个采分点,然后按点给分。
得分范围
第一档:0-4分,翻译不够准确,语句不连贯。
第二档:5-8分,翻译有一定准确性,但存在明显错译和漏译。
第三档:9-12分,翻译基本准确,表达通顺,无明显错译和漏译。
第四档:13-15分,翻译准确性高,表达通顺,无明显错译和漏译。
这些标准旨在确保评分的公正和客观,并帮助考生了解翻译部分的评分细节。