2019年的考研英语翻译部分主要考查了考生对英语长难句和段落的理解和翻译能力。以下是翻译部分的一些要点:
题型与选材
英语一:从一篇约400字的文章中抽取5个长难句进行翻译。
英语二:翻译一个约150词的段落。
文章选材分别来自英国报纸《The Spectator》和人物传记,内容分别涉及医学论文和作家吉米·哈利的写作故事。
翻译技巧
总体要求是译文要准确、完整、通顺。
翻译时要注意调整语序、转化词性,避免逐字翻译。
真题解析
英语一翻译真题示例:
```
If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible, we must ensure that our institutions encourage that kind of science.
```
英语二翻译真题示例:
```
It is easy to underestimate English writer James Herriot. He had such a pleasant, readable style that many might think that anyone could imitate it.
```
备考建议
理解并掌握翻译的基本步骤和技巧。
进行针对性的训练,熟悉考研英语翻译的特点和要求。
注重提高对长难句的理解和翻译能力。
以上信息基于2019年的考研英语翻译部分,希望对你准备考研英语翻译有所帮助。