快速做考研英语翻译的方法如下:
先背单词和语法
在开始翻译之前,务必先掌握考纲词汇和语法知识。建议从1994年刷到2000年的历年真题,每天做一年的真题,用时25分钟左右,坚持一周,并对照答案仔细分析。
刷题练习
使用历年真题进行练习,具体方法是准备一个软面抄,在每页纸的中间画分割竖线,左边写第一遍刷题时的译文,右边记录错题总结,发现并纠正易错点。
强化翻译知识储备
把近10年(2008-2017年)考研翻译题中出现过的单词反复记忆、复习,重点复习熟词僻意。总结自己译文有误的原因,对症下药,并总结各种从句和特殊结构的处理技巧。
解构句子
考研英语的句子通常是“混血儿”,包含并列句和复合句。需要学会解构句子,分清划线句子的语法结构关系,把句子砍成一块一块的形式,从而各个击破。
逐个翻译成分
将复杂句子拆分成更小的意群,找出主句和从句,并逐个翻译句子成分。在翻译时,可以先推测出句子主干部分的关键信息,其他修饰成分可以暂时不译,以确保翻译的准确性。
注意语言结构差异
英语和汉语在表达方式上有显著差异,如英语多被动,汉语多主动;英语多繁杂,汉语多简短。在翻译过程中,要根据这些差异采取适当的方法策略,如增省词法、重换词法、倒译转译法等。
反复练习和总结
每天进行1小时翻译练习,记录并分析自己的错误,总结经验教训,不断改进。建议找老师指导,以便更好地掌握翻译技巧。
了解考试大纲
在开始翻译之前,先了解考试大纲,明确踩分点,确保答题时能够按照要求做答。
通过以上步骤,可以有效提高考研英语的翻译速度和准确率。建议考生多做真题和模拟题,积累经验,并在考试前进行充分的复习和总结。