考研英语二的翻译部分难度 适中,具体特点如下:
难度与英语六级相当:
翻译部分包括段落翻译和长句翻译,要求考生将中文翻译成英文,或者将英文翻译成中文。这一部分的难度不低于英语六级。
话题熟悉度:
翻译文章的话题通常都是大家比较熟悉、相对了解的内容,译文的准确与否取决于同学们的词汇量、对句子语法结构的理解以及对全文主题和基调的掌握。
句子长度与难度:
翻译的词汇以大纲中的常见重点词为主;句子有长有短,但总体而言较短,难度比英语一低。长句经常考到的语法知识点包括指代、介词短语作定语、介词短语作状语、宾语从句、定语从句、状语从句以及从句的嵌套。
分值占比:
虽然英语二的翻译题相对较容易,但在分值上占比更高,达到了15分。而英语一则对词汇量和句子结构的处理有更高的要求,翻译题难度更大。
考试趋势:
从近年的考试趋势来看,考研英语二的翻译难度与往年基本持平,甚至有所降低。文章话题更贴近生活,难度较低。
建议
注重基础:考生应注重词汇和语法的基础积累,尤其是常见重点词的掌握和长句的理解。
练习真题:多做历年真题,特别是翻译部分,可以帮助考生熟悉考试题型和提高应试能力。
理解语境:在翻译时,要注意全文的主题和基调,确保译文准确传达文意。
培养语感:通过大量阅读和实践,培养英语语感,提高翻译的自然度和流畅性。
综上所述,考研英语二的翻译难度适中,通过系统学习和练习,考生可以有效应对这一挑战。