法学考研复试英语翻译主要考察的是专业英语的翻译能力,包括笔试翻译和口语翻译两部分。以下是翻译过程中可能涉及的一些关键点和技巧:
专业词汇的积累
复试英语翻译会重点考查专业英语的翻译,因此考生需要熟悉本专业常用英语词汇。可以通过网络查找或阅读专业英语书籍等方式,强化积累并熟悉本专业的英语词汇量。
语法结构的掌握
重点学习并掌握英语长难句的分析方法,弄清词句之间搭配的关系,将翻译的语法基础打牢。
翻译技巧
翻译理论、方法和技巧都是建立在英汉两种语言的对比上,因此,对比英汉两种语言的相异之处是十分重要的。在翻译过程中,要注意语言之间的转换搭配,切勿生搬硬套。
理解语境和表达顺序
-考生在回答的过程中需要结合一定的语言背景和句子结构来整体理解所要表达的意思,并且注意语言的表达顺序和中英文的表达差异。
模拟练习
可以通过做复试翻译练习题或模拟面试来提高自己的翻译能力。这有助于熟悉考试形式,提高应对真实考试时的自信心和流畅度。
案件受理费:
court acceptance fee
案情重大、复杂:
important and complicated case
代理仲裁:
agency for arbitration
案由:
cause of action
代写文书:
draft legal documents
希望这些信息能帮助你为法学考研复试英语翻译做好充分的准备。