考研英语一翻译复盘的步骤如下:
第一遍刷真题
不需要限制时间,按照方法论的解题步骤,逐步弄清每一题的逻辑。
听真题解析课
重点关注每个空得出答案的逻辑提示词或其他明显暗示的地方。
不需要刻意整理文章中的单词和长难句,因为新题型不需要读懂文章,只需要弄清文章逻辑。
自己对着复盘笔记再梳理一遍逻辑
在听完课后,自己对着复盘笔记再梳理一遍逻辑,确保对文章的整体内容和结构有清晰的理解。
额外建议
通读全文:在详细翻译前,首先要通读全文,了解文章的整体内容,精确把握作者所要表达的主题思想和重要事实。在此基础上,仔细分析划线部分与上下文之间的各种关系(逻辑关系、语法关系、意义关系及指代关系等)。
分析长难句:英译汉的句子一般比较长,而且其结构也比较困难。建议首先观察这个长句子中是否有从句,是哪种类型的从句。然后再找出主句和从句中的骨干结构(主语、谓语、宾语)及其修饰成分(状语、定语、宾语补足语、同位语等),同时要注意句子是否有省略。
多利用考研真题进行练习:在考前多利用考研真题进行练习,注意要通读全文,确保能够理解需要翻译的五句话的真正含义,避免翻译误区。
通过以上步骤和建议,可以有效复盘考研英语一的翻译题型,提高翻译水平和得分。