如何做考研翻译和排序题

左岸教育 · 2024-12-27 04:59:48

针对考研翻译和排序题,以下是一些详细的解题步骤和技巧:

翻译题的做题步骤

粗略阅读原文

清楚文章大意和主旨。

仔细分析句子结构

依次写出翻译。

重点在于“合”,即梳理通顺后一口气写出结果。

核对考点和结构

以免遗漏部分考点的翻译。

翻译的方法技巧

顺译法:汉语翻译和英文顺序一致。

逆译法:某些情况下英语顺序和汉语习惯相反,翻译成汉语时相对于英语倒着写。

分译法:长的、复杂的难句可以翻译成几个简短的小句,意思表达要到位。

意译法:特别情况看不出考点时,可以写出自己的“第六感”。

通顺:符合汉语的规则和表达习惯,避免语病和错字,确保文字清晰明了。

排序题的解题技巧

略读各段

掌握段落大意,明确文章的逻辑顺序,如时间顺序、事件发生的先后顺序、因果顺序等。

注意段落选项

阅读已经固定的段落,首段选项通常给出,有助于确定全文结构和内容。

记住在第一时间内将确定的两个选项从卷子上划掉,防止混乱。

利用上下文逻辑关系

理清段落之间的并列关系、递进关系、转折关系、因果关系、例证关系等。

注意标志词汇,如and、also、furthermore、moreover、because、for、since、therefore、so、thus、forexample、for instance、like等。

观察选项连接性

浏览选项,找出每段首末句的鲜明衔接标志。

关注某两个选项的连接性,边审题边观察。

其他建议

选择合适的真题:从近几年的考研英语真题入手,了解题型变化。

逐句翻译文章:先通读一遍,了解文章大意,然后逐字逐句翻译。

记录高频词汇:将不认识的单词记录并分类归纳,便于复习。

准确理解全文:通读整个句子,确保对必须翻译的内容有全局把握。

句子拆分:在复杂句子中找出主句和从句,划分成几个意群,便于直译和减少误解。

直译与整理:将直译的意群进行加工,选用符合中文表达习惯的词汇和句子结构。

通过以上步骤和技巧,可以有效提高考研翻译和排序题的答题效率和准确性。

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19